mong mỏi
Học thuậtThân thiện
Définition
Verbe : - Attendre avec impatience, désirer ardemment : Exprimer un souhait ou un désir profond et impatient pour que quelque chose se produise ou que quelqu'un arrive.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Cô ấy mong mỏi ngày đoàn tụ với gia đình. (Elle attend avec impatience le jour des retrouvailles avec sa famille.)
- Người dân mong mỏi một mùa màng bội thu. (Les habitants espèrent ardemment une récolte abondante.)
- Anh ấy luôn mong mỏi nhận được tin tức từ con trai. (Il aspire toujours à recevoir des nouvelles de son fils.)
Utilisations avancées
- Lối mong mỏi (ngôn ngữ học) : Mode optatif. Il s'agit d'un mode grammatical exprimant le souhait.
- Trong tiếng Hy Lạp cổ, lối mong mỏi được sử dụng để diễn đạt một điều ước. (En grec ancien, le mode optatif est utilisé pour exprimer un souhait.)
Variantes et mots apparentés
- Mong (verbe) : espérer, souhaiter. C'est la forme racine, souvent plus courte et moins intense que "mong mỏi".
- Tôi mong trời mau tạnh mưa. (J'espère que la pluie va s'arrêter vite.)
- Mong đợi (verbe) : attendre avec espoir.
- Họ đang mong đợi kết quả từ bác sĩ. (Ils attendent avec espoir les résultats du médecin.)
- Mong muốn (verbe) : désirer, souhaiter.
- Chúng tôi mong muốn một tương lai hòa bình. (Nous désirons un avenir pacifique.)
Synonymes
- Trông mong : espérer, attendre.
- Khao khát : aspirer à, désirer ardemment (souvent plus fort et plus passionné).
- Ngóng trông : guetter avec impatience, attendre en regardant au loin.
Expressions idiomatiques
- Lòng mong mỏi : Le désir impatient, l'aspiration du cœur.
- Lòng mong mỏi của người mẹ là thấy con khôn lớn. (Le désir impatient d'une mère est de voir son enfant grandir.)
- Đợi chờ mong mỏi : Attendre et espérer avec impatience (redoublement pour insister).
- Suốt bao năm đợi chờ mong mỏi, cuối cùng cô ấy cũng trở về. (Après tant d'années d'attente et d'espoir impatient, elle est enfin revenue.)
- attendre avec impatience
- lối mong mỏi(ngôn ngữ học) optatif